特征标识版块
参考代码
标题
日期
- [S.d.] (创建)
- [S.l.] (创建)
描述层级
Item documental
尺寸和媒介
Textual, manuscrito, 01 página.
22,5 cm x 18,5 cm
背景版块
创建者名称
传纪历史
文献历史
O Arquivo Histórico do Itamaraty – AHI – foi criado oficialmente por meio do Decreto-Lei nª 4.422 de 30 de junho de 1942, durante a gestão do Embaixador Oswaldo Aranha (1894-1960) a frente do Ministério das Relações Exteriores e durante a presidência Getúlio Vargas (1882-1954). Atualmente, o AHI é parte do Museu Histórico e Diplomático – MHD (Portaria Ministerial de 18/01/2019).
As origens do acervo se encontram nos documentos relacionados a Secretaria dos Negócios Estrangeiros e da Guerra do Reino de Portugal, criada em 1788 pelo Alvará Régio de 14 de outubro. Com a transferência da Corte Portuguesa para a América foi criado ainda em 1808 a Secretaria dos Negócios Estrangeiros e da Guerra. Já em 1821, após o retorno da Corte Portuguesa para a Europa e durante o governo do príncipe Pedro de Alcântara como regente do Reino do Brasil foi criada a Secretaria dos Negócios do Reino e Estrangeiros em abril de 1821. Em 13 de novembro de 1823 a referida secretaria foi desmembrada em Secretaria dos Negócios do Império e Secretaria dos Negócios Estrangeiros. Tal subdivisão se mantém até o fim do período monárquico em 1889, onde é substituída pelo Ministério das Relações Exteriores. Com a mudança da capital do Brasil para Brasília-DF em 1960, o Ministério se transfere para a nova sede. Os documentos anteriores a 1959 permanecem na antiga sede no Rio de Janeiro e os gerados após essa data estão alocados na sede do Ministério no Distrito Federal.
入藏或转移的直接来源
Os acervos relativos as legações do Império do Brasil foram custodiados pela Secretaria dos Negócios Estrangeiros (1822-1889), e com a Proclamação da República em 1889 tornaram-se parte do acervo do Ministério das Relações Exteriores onde se encontra atualmente.
内容和结构版块
范围和内容
A literatura brasileira é uma expressão cultural que se desenvolveu no Brasil desde o início da colonização portuguesa em 1500. Marcada por uma rica diversidade cultural, reflete a história e as transformações sociais do país ao longo dos séculos. Quinhentismo: Este período tem início com a chegada dos portugueses ao Brasil e engloba as primeiras manifestações literárias produzidas na colônia. Caracterizado pela literatura de catequese, que tinha como objetivo a conversão dos povos indígenas ao cristianismo, e pela literatura de informação, que relatava as peculiaridades da terra recém-descoberta aos europeus.
Barroco: Vigorando entre os séculos XVI e XVIII, o barroco brasileiro reflete a influência do movimento barroco europeu, caracterizado pelo contraste entre o divino e o humano, a religiosidade intensa e a expressão dramática das emoções. As obras barrocas brasileiras são marcadas por uma linguagem rebuscada, repleta de metáforas e figuras de linguagem.
Arcadismo: Surgido no século XVIII, o arcadismo, também conhecido como neoclassicismo, foi uma reação ao barroco, buscando inspiração na cultura greco-latina. Este período é marcado pela valorização da natureza, pela idealização do amor e pela busca pela simplicidade e harmonia na poesia.
Romantismo: Com início no século XIX, o romantismo brasileiro reflete os ideais libertários e o nacionalismo que marcaram a época. Dividido em três gerações, o romantismo brasileiro abrange desde a exaltação da natureza e do indígena até a crítica social e o realismo na representação da vida urbana.
Realismo: Surgindo no final do século XIX, o realismo brasileiro foi uma reação ao romantismo, buscando retratar de forma objetiva e crítica a realidade social brasileira. Caracterizado pela análise psicológica dos personagens, pelo uso do narrador onisciente e pela crítica à sociedade burguesa, o realismo marcou uma nova fase na literatura brasileira.
Naturalismo: Derivado do realismo, o naturalismo teve como principal expoente no Brasil o escritor Aluísio Azevedo. Este período é marcado pela influência do determinismo científico, pela ênfase nos aspectos biológicos e sociais do ser humano, e pela representação crua e objetiva da realidade.
Parnasianismo: Surgido no final do século XIX, o parnasianismo valorizava a forma poética, a métrica e a rima, buscando uma estética mais elaborada e refinada. Este movimento rejeitava as emoções e os excessos românticos, priorizando a objetividade e a perfeição formal na poesia.
Simbolismo: Originado na França, o simbolismo brasileiro teve como principal representante Cruz e Sousa. Este período é marcado pela valorização das sensações e das imagens sensoriais, pela sugestão e pela ambiguidade, buscando representar o mundo interior e o inconsciente humano.
Pré-Modernismo: Este período de transição entre o simbolismo e o modernismo foi marcado por uma literatura de cunho social e regionalista, abordando temas como a seca no Nordeste, a vida urbana e o conflito entre o homem e a natureza.
Modernismo: Iniciado com a Semana de Arte Moderna de 1922, o modernismo brasileiro foi um movimento de ruptura com as tradições literárias anteriores, buscando uma identidade própria para a literatura brasileira. Caracterizado pela experimentação formal, pela valorização do nacionalismo e pela crítica à sociedade e à cultura dominantes, o modernismo teve grande influência na literatura brasileira do século XX.
Pós-Modernismo: Este período, que teve início na segunda metade do século XX, é marcado pela pluralidade de estilos e pela desconstrução das formas tradicionais de expressão literária. Caracterizado pela fragmentação, pela intertextualidade e pela reflexão sobre a própria natureza da linguagem, o pós-modernismo representa uma fase de renovação e experimentação na literatura brasileira.
评价, 销毁, 编制
A documentação do Arquivo Histórico do Itamaraty no Rio de Janeiro nunca foi objeto de Avaliação e Eliminação. Documentação de caráter permanente.
增加
整理系统
O Fundo Secretaria dos Negócios Estrangeiros do Império do Brasil (1822-1889), encontra-se organizado em dois grandes grupos (Atividade Meio e Atividade Fim). O primeiro está dividido em 04 séries (Organização e funcionamento, Pessoal, Contabilidade e Finanças, Material e Documentação) e a segunda em 07 séries (Legações do Império; Missões Especiais; Repartições Consulares; Atos, acordos e tratados internacionais; Comissões, congressos, eventos internacionais e afins; Limites e fronteiras e Relações com outros órgãos estatais, pessoas físicas e jurídicas).
检索和使用条件版块
管理检索的条件
Sem restrições de acesso.
(Necessidade de agendamento prévio)
管理复制的条件
Os documentos textuais podem ser reproduzidos por via fotográfica, com uso de máquina fotográfica, telefone celular ou tablet, sem uso de iluminação extra. Para coleta de imagens com maior resolução e com a necessidade de iluminação especial se faz necessário a assinatura de instrumentos próprios.
资料的语言
资料文字
语言和文字说明
物理特征和技术要求
Documento em suporte de papel timbrado pelo Arquivo Histórico do Itamaraty.
索引指南
Inventário do Arquivo Histórico do Itamaraty no Rio de Janeiro. Documentação entre 1822 a 1889. Disponível em: https://www.gov.br/funag/pt-br/chdd/arquivos-chdd/pesquisa/catalogoahi_1822_1889.pdf
相关资料版块
原件及其位置
副本及其位置
相关描述单元
说明版块
说明
Documento em estado regular de conservação.
备选标识符
检索点
主题检索点
地点检索点
名称检索点
体裁检索点
著录控制版块
著录标识符
机构标识符
使用的规则和/或惯例
状态
细节层级
创建 修改 删除 日期
Janeiro de 2024 a janeiro de 2025
语言
文字
来源
BARROS JUNIOR, Fernando. A poesia brasileira do final do século XIX e da Belle Époque: Parnasianismo, decadentismo e simbolismo. Rio de Janeiro: Revista Soletra, 2009, p. 16-25.
CONDURU, Guilherme Frazão. O Museu Histórico e Diplomático do Itamaraty: história e revitalização. Brasília: FUNAG, 2013.
GABLER, Louise. A Secretaria de Estado dos Negócios Estrangeiros e a consolidação das relações exteriores no Brasil. Rio de Janeiro: Arquivo Nacional, 2013.
档案管理员说明
Equipe da prestadora de serviço Tempo Real Produções ao Arquivo Histórico do Itamaraty: Jefferson do Nascimento Albino (Coordenador Geral). Zoray Maria Telles (Restauradora). Lúcia Helena Gomes Antônio (Auxiliar de Restauração). Mayra Mendes Trocado (Coordenadora de Descrição/Vice-coordenadora Geral). Camila Oliveira da Silva (Descritora). Verônica dos Santos Silva (Descritora). Gabriel Michylles dos Santos (Descritor). Juliana Batista (Descritora). Kênia da Silva Vieira (Coordenadora de Revisão). Éden Pimentel Coutinho (Revisor). Renan Cesar Rodrigues Ambrosio (Fotógrafo/Digitalizador). Renata Costa Pinto (Editora). Fátima Cristina Gonçalves (Pesquisadora). Patrick Diego Sousa e Silva (Paleografia). Elem Suzane Brito de Assis (Tradução francês). Cristiane Patrocínio Franceschi (Tradução inglês).
Agradecimento especial ao Prof. João Daniel Almeida.